(Dh 10) Dhammapada - Daṇḍa Vagga - Kazen

 

129.–130.

Vsi se bojijo kazni,
vsi se bojijo smrti.
Postavi se v njihov položaj:
ne ubijaj in ne prosi za uboj!

Vsi se bojijo kazni,
vsi ljubijo življenje.
Postavi se v njihov položaj:
ne ubijaj in ne prosi za uboj!


 

131.–132.

Po smrti ne bo našel sreče
tisti, ki išče srečo zase,
tako da z nasiljem škoduje bitjem,
ki si želijo srečo.

Po smrti bo našel srečo
tisti, ki išče srečo zase,
tako da ne škoduje bitjem,
ki si želijo srečo.


 

133.

Ne izgovori nobenih grobih besed,
saj se ti grobost lahko povrne.
Prepiranje je resnično boleče,
le nasilje ti povrne.


 

134.

Kot kakšen počen gong,
ki ga nič več ne pretrese,
prost škodljivih namenov
si dosegel odrešenje.


 

135.

Kot pastir, ki s palico
žene govedo na pašo,
tako tudi starost in smrt
odženeta bitjem življenje.


 

136.

Bedak se ne zaveda,
ko počenja zla dela.
A kot ogenj opeče,
tako ga mučijo njegova dejanja.


 

137.–140.

Kdor z nasiljem napada bitja,
ki so pravična in nenasilna,
se bo kmalu moral soočati
z vsaj eno od desetih stvari:

z močno bolečino
in s težko telesno poškodbo,
z zelo nevarno boleznijo
ali celo z mentalno zmedo
in še s težavami z zakonom
in s krutim obrekovanjem,
s smrtjo sorodnika
ali z izgubo premoženja
ali pa mu izbruh ognja
požge njegove hiše
in v času smrti, ko telo razpade,
gre neumnež v svet peklenski.


 

141.–142.

Niti tavanje v goloti, prepleteni lasje, umazanija
niti post in ležanje na golih tleh
niti prah, znoj in dolgotrajno čepenje
smrtnika ne morejo očistiti dvoma.

Tudi če bi človek hodil naokrog v razkošju,
a je miren, zadržan in živi sveto življenje,
je opustil nasilje do vseh živih bitij,
je sveti človek, duhovni človek, pravi menih.


 

143.

Vsak človek na tem svetu,
ki se zadrži zaradi sramu,
se kot dober konj udarcev biča pazi,
da ne bi bil vreden kritike.


 

144.

Kot dober konj, ki se ga je dotaknil bič,
bodite trpežni in goreči,
da boste z vero, vrlino in vztrajnostjo,
z zbranostjo in raziskovanjem,
obdarjeni z znanjem in z dejanjem
ter s pozornostjo zapustili ta globok nemir.


 

145.

Poljedelci vodo usmerjajo,
izdelovalci lokov puščice ravnajo,
tesarji les oblikujejo,
krepostni pa sebe obvladujejo.


 

 

Vir: Dhammapada - Pot Postave
Založil: Gozdni samostan Samanadipa
Prevod: Bhikkhu Hiriko / 2019

 

(CC) SloTheravada, 2019

Za vašo pozornost

The New Edition of
the biography of
Ven. Nanavira

THE HERMIT
OF BUNDALA

by Hiriko Bhikkhu

more information