(SN 3:25) Pabbatūpama Sutta - Prispodoba o gori
Pri Sāvatthīju se je kralj Pasenadi iz Kosale sredi dneva približal Blaženemu, se mu poklonil in sedel zraven njega. Blaženi ga je nato vprašal: “Od kod, sredi dneva, prihajaš veliki kralj?”
“Pravkar, častivredni gospod, sem bil zaposlen s tistimi zadevami vladanja, ki so tipične za kralje, ki so zasvojeni z najvišjo oblastjo, ki so obsedeni s poželjivostjo za čutnimi užitki, ki so dosegli trdno oblast v svoji deželi in katerih oblast je osvojila veliko ozemlja.”
“Kaj misliš, veliki kralj? Predpostavimo, da bi prišel človek z vzhoda, takšen, na katerega se lahko zaneseš in bi vam rekel: ‘Sigurno, veliki kralj, to bi morali vedeti. Prihajam z vzhoda in tam sem videl veliko goro, visoko kot oblaki na nebu, ki je zdrobila vsa živa bitja. Postori karkoli misliš, da je potrebno, veliki kralj.’ Potem bi k tebi iz zahoda prišel drugi človek... tretji človek s severa ... in četrti človek iz juga, ki je zaupanja vreden in zanesljiv in bi ti rekel: ‘Sigurno, veliki kralj, to bi morali vedeti. Prihajam iz juga in tam sem videl veliko goro, visoko kot oblaki na nebu, ki je zdrobila vsa živa bitja. Napravi karkoli misliš, da je potrebno, veliki kralj.’ Če bi, veliki kralj, nastala takšna velika nevarnost, tako strašno uničenje človeških življenj, da bi bilo težko ohraniti človeštvo, kaj bi bilo treba storiti?”
“Če bi, častivredni gospod nastala tako velika nevarnost, tako strašno uničenje človeških življenj, da bi bilo težko ohraniti človeštvo, kaj drugega naj bi storili, kot živeli po Dhammi, živeli pošteno in delali koristna in zaslužna dela?”
“Sporočam vam, veliki kralj, naznanjam vam, veliki kralj: staranje in smrt vam grozita. Ko vam grozita staranje in smrt, veliki kralj, kaj bi bilo treba storiti?”
“Ker mi grozita staranje in smrt, častivredni gospod, kaj drugega naj bi storil, kot da živim po Dhammi, živim pošteno in da delam koristna in zaslužna dela? ”
“Častivredni gospod, kralji zasvojeni z vladanjem, obsedeni s poželjivostjo po čutnih užitkih, kateri so dosegli trdno oblast v svoji deželi in vladajo na veliko ozemlja osvojenega v bitkah s sloni, konjenico, bitkah z bojnimi vozovi in bitkah s pehoto; tu ni upanja za zmago v takšnih bitkah, ni možnosti za uspeh, ko ti grozita staranje in smrt. Na tem kraljevem dvoru, častivredni gospod, so ministri, ki bi bili nasprotnike sposobni razdvojiti s pretvezo; ni upanja za zmago s pretvezo, ni možnosti za uspeh, ko ti grozita staranje in smrt. Na tem kraljevem dvoru, častivredni gospod, je polno zlata shranjenega v kleteh in kaščah, in s takšnim bogastvom smo sposobni umiriti sovražnike, ko pridejo; vendar tu ni upanja za zmago z bogastvom, ni možnosti za uspeh, ko ti grozita staranje in smrt. Ko mi grozita staranje in smrt, častivredni gospod, kaj naj drugega delam, kakor da živim po Dhammi, živim pošteno in delam koristna in zaslužna dela?”
“Tako to je, veliki kralj! Tako to je, veliki kralj! Ko ti grozita staranje in smrt, kaj drugega naj delaš, kot pa da živiš po Dhammi, živiš pošteno in delaš koristna in zaslužna dela?”
To je rekel Blaženi. Ko je to rekel, je Srečni, Učitelj, rekel še sledeče:
“Tako kot se skalne gore,
ogromne, dotikajoče se neba,
lahko zrušijo skupaj z vseh strani,
uničijo vse v tem prostoru —
tako prideta staranje in smrt,
zgrneta se preko živih bitij —
plemičev, brahminov, trgovcev, delavcev,
izobčencev in uličnih smetarjev:
na poti ne prihrani nobenega,
ampak uniči vse.
Ni upanja na zmago
s sloni, bojnimi vozovi in pehoto.
Ne moreš ju poraziti s pretvezo,
ali ju kupiti z bogastvom.
Potemtakem modri človek,
brez ozira na svojo lastno korist,
neomajen, naj ima zaupanje
v Buddho, Dhammo in Saṅgho.
Ko se nekdo vede v skladu z Dhammo
s telesom, govorom in umom,
ga hvalijo tukaj, v sedanjem življenju,
po smrti pa se veseli v nebesih.”
vir: Bhikkhu Bodhi - In the Buddha's Words, Wisdom Publications, 2005
Prevod: Bojan Božič / julij 2014, rev. maj 2020