(MN 80) Vekhanassa Sutta - Vekhanassiju

 

1. Tako sem slišal. Nekoč je Blaženi živel pri Savatthiju, v Jetajevem gozdičku Anathapindikajevega parka.

2. Takrat je popotnik Vekhanassa odšel do Blaženega in izmenjal z njim pozdrave. Ko je bil ta vljuden in prijazen pogovor končan, je stal na strani in v prisotnosti Blaženega izgovoril ta vzklik:

“To je popolna lepota, to je popolna lepota!”

“Toda, Kaccāna, zakaj praviš: ‘To je popolna lepota, to je popolna lepota!’? Kaj je ta popolna lepota?”

»Mojster Gotama, ta lepota je popolna lepota, ki ni presežena z nobeno drugo lepoto, ki je večja ali bolj vzvišena.”

“Toda, Kaccāna, kaj je ta lepota, ki ni presežena z nobeno drugo lepoto, ki je višja ali bolj vzvišena?”

“Mojster Gotama, ta lepota je popolna lepota, ki ni presežena z nobeno drugo lepoto, ki je večja ali bolj vzvišena.”

3. “Kaccāna, na ta način lahko nadaljuješ še dolgo časa. Ti rečeš: ‘Častiti gospod, ta lepota je popolna lepota, ki ni presežena s katerokoli drugo lepoto, ki je večja ali bolj vzvišena,’ vendar ne nakažeš, kakšna je ta lepota. Predpostavimo, da je človek rekel: ‘Zaljubljen sem v najlepšo dekle v tej deželi.’ Potem bi ga vprašali: ‘Dobro človek, to najlepše dekle v deželi, v katero si zaljubljen – ali veš, je iz kaste plemičev ali kaste brahminov ali kaste trgovcev ali kaste delavcev?’ In on bi odgovoril: ‘Ne.’ Potem bi ga vprašali: ‘Dobro človek, to najlepše dekle v deželi, v katero si zaljubljen – ali veš, kako ji je ime in iz katerega plemena je? … Ali je visoka ali nizka ali srednje višine? … Ali je temne ali rjave ali zlate barve kože? … V kateri vasi ali mestu živi?’ In on bi odvrnil: ‘Ne.’ In potem bi ga vprašali: ‘Dobro človek, ali potem ljubiš dekle, ki je nisi nikoli spoznal ali videl?’ In on bi odgovoril: ‘Da.’ Kaj misliš, Kaccāna, če je to tako, ali ne bi ta človek govoril neumnosti?”

“Gotovo, častiti gospod, če je to tako, bi ta človek govoril neumnosti.”

“Toda na isti način, Kaccāna, ti praviš: ‘Ta lepota je je popolna lepota, ki ni presežena s katerokoli drugo lepoto, ki je večja ali bolj vzvišena,’ vendar ne nakažeš, kaj je ta lepota.”

4. “Častiti gospod, tako kot čudovit berilov dragulj, ki je kakor čista voda, z osmimi ploskvami, dobro rezan, leži na rdečem brokatu, žari, sije in se sveti, takšne lepote je sebstvo [ki preživi] nedotaknjeno po smrti.”

5. “Kaj misliš, Kaccāna? Ta čudovit berilov dragulj, ki je kakor čista voda, z osmimi ploskvami, dobro rezan leži na rdečem brokatu, žari, sije in se sveti, ali pa kresnica v trdi temi noči – od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “Kresnica v trdi temi noči, častiti gospod.”

6. “Kaj misliš, Kaccāna? Ta kresnica v trdi temi noči ali oljna svetilka v trdi temi noči - od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “Oljna svetilka, častiti gospod.”

7. “Kaj misliš, Kaccāna? Ta oljna svetilka v trdi temi noči ali velik kres v trdi temi noči - od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “Velik kres, častiti gospod.”

8. “Kaj misliš, Kaccāna? Ta velik kres v trdi temi noči ali zvezda danica na jasnem nebu brez oblakov - od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “Zvezda danica na jasnem nebu brez oblakov, častiti gospod.”

9. “Kaj misliš, Kaccāna? Zvezda danica na jasnem nebu brez oblakov ali polna luna opolnoči na jasnem nebu brez oblakov na dan Uposathe petnajstega - od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “ Polna luna opolnoči na jasnem nebu brez oblakov na dan Uposathe petnajstega, častiti gospod.”

10. “Kaj misliš, Kaccāna? Polna luna opolnoči na jasnem nebu brez oblakov na dan Uposathe petnajstega, ali polni disk sonca opoldne na jasnem nebu brez oblakov v jeseni v zadnjem mesecu deževnega obdobja - od teh dveh, kdo daje sijaj, ki je bolj odličen in vzvišen?” - “ Polni disk sonca opoldne na jasnem nebu brez oblakov v jeseni v zadnjem mesecu deževnega obdobja, častiti gospod.”

11. “Poleg tega, Kaccāna, jaz vem za zelo veliko bogov [s katerih lepoto] se ne moreta primerjati sijanje sonca in lune, vendar ne rečem, da tam ni druge lepote, ki je večja ali bolj vzvišena, kot je ta lepota. Toda ti, Udāyin, o tej lepoti, ki je nižja in manjvredna, kot je ta od kresnice, praviš: ‘To je popolna lepota,’ vendar ne nakazuješ, kaj je ta lepota.”

12. Kaccāna, obstaja pet vezi čutnega užitka. Katerih pet? Oblike prepoznane z očmi, po katerih se želi, se hrepeni, so prijetne in simpatične, povezane s čutno željo in izzivajo poželenje. Zvoki prepoznani z ušesi … Vonji prepoznani z nosom … Okusi prepoznani z jezikom … Tipnosti prepoznane s telesom, po katerih se želi, se hrepeni, so prijetne in simpatične, povezane s čutno željo in izzivajo poželenje. To je pet vezi čutnega užitka.

13. Sedaj, Kaccāna, užitek in veselje, ki nastaneta v odvisnosti od petih vezi čutnega užitka, se imenuje čutni užitek. Tako čutni užitek [nastane] skozi čutne užitke, toda onstran čutnega užitka je užitek, ki je večji od čutnega in ta se razglaša za največjega med njimi.”

14. Ko je bilo to rečeno, je popotnik Vekhanassa rekel: “To je sijajno, mojster Gotama, to je čudovito, kako dobro je to mojster Gotama izrazil: ‘Tako čutni užitek [nastane] skozi čutne užitke, toda onstran čutnega užitka je užitek, ki je večji od čutnega, in ta se razglaša za največjega med njimi.’”

“Kaccāna, za vas, ki imate drugačen pogled, ki sprejemate drugačno učenje, ki odobrite drugačno učenje, ki sledite drugačni vadbi, ki sledite drugačnemu učitelju, je težko vedeti, kaj je čutnost, ali kaj je čutni užitek, ali kakšen je užitek, večji kot je čutni. Toda ti menihi, ki so arahanti z uničenimi vplivi, ki so živeli posvečeno življenje, naredili kar je bilo treba, odložili breme, dosegli resnični cilj, uničili ovire bitnosti in so popolnoma osvobojeni skozi končno znanje – oni so tisti, ki bodo vedeli, kaj je čutnost, kaj je čutni užitek in kaj je užitek, ki je večji kot je čutnost.”

15. Ko je bilo to rečeno, je bil popotnik Vekhanassa jezen in nezadovoljen, in je oštel, žalil in grajal Blaženega, rekoč: “Samotar Gotama bo poražen.” Potem je rekel Blaženemu: “Torej obstajajo nekateri samotarji in brahmini, ki ne da bi poznali preteklost in ne da bi videli v prihodnost, trdijo: ‘Rojstvo je uničeno, posvečeno življenje je bilo živeto, kar je bilo potrebno je bilo narejeno, nič več ni prihoda nazaj v katerokoli stanje bivanja’ Kar pravijo se izkaže, da je smešno; izkaže se, da so to samo besede, prazne in votle.”

16. “Če katerikoli samotarji in brahmini, ne da bi poznali preteklosti in ne da bi videli v prihodnost, vendarle trdijo: ‘Rojstvo je uničeno, posvečeno življenje je bilo živeto, kar je bilo potrebno je bilo narejeno, nič več ni prihajanja v katerokoli stanje bitnosti,’ se jih lahko razumno ovrže. Pustimo preteklost, Kaccāna, in pustimo prihodnost. Naj pride modri človek, ta, ki je pošten in iskren, človek pravičnosti. Jaz ga vzgajam, jaz ga učim Dhammo na takšen način, da bo s prakticiranjem, kot je bil poučen, kmalu sam znal in videl: ‘Tako, resnično, upravičeno pride do osvoboditve od vezi, to je, od vezi nevednosti.’ Predpostavimo, Kaccāna, mladega nežnega dojenčka, ležečega na trebuhu, vezanega s trdnimi vezmi  [za štiri ude] in s peto vezjo za vrat; in kasneje se, kot rezultat rasti in staranja svojih sposobnosti, te vezi zrahljajo in potem bi on vedel ‘Svoboden sem’ in več ne bo vezanosti. Tako tudi, naj modri človek pride … ‘Tako, resnično, upravičeno pride do osvoboditve od vezi, to je, vezi nevednosti.’“

17. Ko je bilo to rečeno, je popotnik Vekhanassa rekel Blaženemu: “Veličastno, mojster Gotama! Veličastno, mojster Gotama! Mojster Gotama je napravil Dhammo jasno v mnogih pogledih, tako kot bi obrnil pokonci to, kar je bilo prevrnjeno, razkril to, kar je bilo skrito, pokazal pot temu, ki se je izgubil ali držal luč v temi, tako da je ta z dobrim vidom lahko videl oblike. Sedaj grem po zatočišče k mojstru Gotami, k Dhammi in k meniški sanghi. Od danes se me naj Blaženi zapomni kot laičnega pripadnika, ki je šel k njemu po zatočišče do konca življenja.

 

 

vir: Bhikkhu Nanamoli/Bodhi - The Middle Length Discourese of the Buddha, Wisdom Publications, 2009
prevod: Bojan Božič / september 2017

 

© SloTheravada, 2017

Za vašo pozornost

Lahko si naložite koledar "Forest Sangha" za leto 2017 v pdf obliki na tej povezavi.

Printano kopijo pa dobite v samostanu Samanadipa.